Цветик-семицветик
Диалог культур
Обучение английскому языку в контексте диалога культур
«… ни одна культура не является незваным гостем в истории человечества,
и ни один человек не должен рассматриваться как культурный самозванец»
Антонио Перотти
Зная другие языки, человек получает возможность для пересечения границы своей родной культуры и встречи с другими культурами. Происходит диалог культур.
Иностранный язык является неотъемлемой частью культурологического образования. Задачей культурологического образования, в том числе и спроецированного на иностранный язык, является создание условий, в которых человеческая личность может проявляться во всем своем многообразии и самоопределении, ведя диалог в горизонте культуры.
Личность жива только в своей обращенности к другим, в восприятии другого во внимании к другому, в общении с другим (или самим собой в качестве Другого). Значит, личность есть там, где есть диалог.
Все методы, приемы и средства обучения иностранному языку в контексте диалога культур направлены на узнавание и понимание новой культуры. В свою очередь, подобные установки создают потребность в обеспечении такой организации учебного процесса, которая способствовала бы формированию и развитию личности обучающегося.
Основой обучения иностранному языку в контексте личностно-деятельностного подхода должно быть не только и не столько запоминание информации, сколько активное участие обучаемых в овладении знаниями, формирование у них способности к самостоятельной продуктивной деятельности на иностранном языке. Это предусматривает возможность использовать серию творческих заданий, ролевых игр, ситуаций и т.д.
При обучении иностранным языкам в контексте диалога культур возникают неограниченные воспитательные возможности, если иностранный язык используется как средство приобщения учащихся к духовной культуре других народов и познания действительности путем иноязычного общения, как способ самопознания и самовыражения личности в процессе общения.
Изучение аутентичных текстов, чтение газет и журналов на иностранным языке, прослушивание аудиокассет, просмотр видеофильмов знакомит обучаемых с культурой другого народа, помогает выявить сходство и различия в культуре двух народов, дает учащимся возможность по-другому взглянуть на проблемы своих сверстников в стране изучаемого языка, познакомиться со спецификой менталитета народа, нравами, обычаями, стилем жизни страны изучаемого языка.
При изучении иностранного языка в контексте диалога культур следует исходить из принципа равноправия всех человеческих культур. Это помогает избежать этноцентризма, т.е. чувства превосходства собственного языка и культуры.
Кто хочет знать иностранный язык и правильно пользоваться им, тот должен, прежде всего, познать мир людей, которые говорят на этом языке.
Мы занимаем такую позицию в процессе педагогической деятельности, при которой у учащихся воспитывается уважение к культуре другого народа, даём объективную оценку явлениям культуры другого народа, пробуждаем у учащихся желание узнать как можно больше о стране изучаемого языка, учитывая при этом возможности взаимного обогащения культур. Только в этом случае можно будет говорить о диалоге культур в широком смысле этого слова, предполагающем взаимопонимание и взаимообогащение.
Диалог культур следует строить на основе толерантности, которая может переходить в подлинный диалог, ибо собственная культура всегда формируется только во взаимодействии с другими культурами. Толерантность приобретается через информацию, воспитание и жизненный опыт. Толерантность может рассматриваться как расширение собственного опыта и критический диалог.
Так в сознании русских и немцев относительно друг друга имеется много стереотипов. Необходимо изучать социокультурную толерантность: толерантность в семье (немецкой и русской), в школе (немецкой и русской) и в неформальных объединениях. Необходимо разъяснять учащимся, что толерантность необходима, когда встречаются нравственные парадигмы, не созвучные менталитету. Например: немецкие учащиеся чувствуют себя более комфортно в классном коллективе, чем русские, охотнее ходят в школу, учителя и родители более толерантны, чем у русских учащихся. Многих русских учащихся удивляет индивидуализм немцев, лучше сказать выраженное стремление к индивидуальности во всем: от внешнего вида до суждений и пристрастий, т.к. у наших (русских) учащихся преобладает философия коллективизма. Изучение индивидуального уровня толерантности находится в стадии осмысления подходов к изучению данного уровня. Именно этот уровень толерантного сознания является предметом самого широкого воспитания.
Воспитание таких качеств как открытость, терпимость и готовность к общению позволяет увидеть в культуре страны изучаемого языка непривычное, чужое, но вместе с тем формирует способность терпимо относиться к проявлениям чуждого, непривычного в других культурах, готовность к межкультурному общению, которые являются существенной составляющей коммуникативной компетенции и обеспечивают активное общение с представителями иных социокультурных общностей.
К сожалению, присутствие в практическом курсе большого объема культурологического материала не способно само по себе изменить сознание обучающегося как открывающуюся ему картину мира; оно лишь увеличивает поток информации, в котором ему приходится существовать.
Культурный компонент лежит не вне языка, а внутри него, потому, что язык отражает содержание сознания его носителя. Носитель национальной культуры характеризуется не объёмом социокультурных знаний, а наличием качеств сознания, которые сформировались в результате присвоения социокультурного потенциала родной культуры. И, прежде всего, это образы сознания-значения, ассоциированные со словами. И реальный диалог культур может происходить только в
сознании носителя конкретной культуры, которому удалось постигнуть образы сознания другой (чужой) культуры. Другими словами, диалог культур - это общения образов (значений) разных культур в рамках одного сознания. В результате этого диалога возникает интеркультура (совокупность познавательных средств и знаний о своей и чужой культуре).